Sunday, May 15, 2011

The dark below the night.

'And obedient to summons, the mobs, the flocks, the prides, the crush, the collection, the raving flux of monsters, beasts, vices rampant, virtues gone sour, discarded saints, misguided prides, hollow pomps oozed, slid, suckered, pelted, ran bold and right up the sides of Notre Dame. In a floodtide of nightmare, in a tidal wave of outcry and shamble they inundated the cathedral, to crust themselves on every pinion and upthrust stone.'
Ray Bradbury, The Halloween Tree.

[Enthrall me.]

En cada rincon vacio donde se junte el polvo, cada mañana abandonada que se arremoline y desaparezca, cada tumba de procer sin nombre, cada destino rimbombante que a nadie le importe, en cada capa de hojas muertas y en cada sombrero en el aire, cada manto sin color, alli latiran sin sonido.

Los sueños muertos, de dioses muertos.

[Midnight, the spell stirs.]

La torre que cae,
Y forma un lago,
El trono,
Que el fuego no reclama,

Donde se disfrazan
Fantasmas rotos
De hombres simples,
Ojos enfermos,

Que como naufragos se ahogan,
En la temida oscuridad,
Aquel abismo de palabras,
Sin silencio alguno.

[Time does not tell.]

En la ultima campanada,
Que te devuelve a las sabanas,
A la madre, aquella tierra que amas,
Donde recuerdas todo,

Lo que es, lo que podria, lo que fue,
Las miradas no encontradas,
Que se escaparon,
Por miedo o desilucion,

Entre rosales,
O paredes escritas,
En el nombre detras de los nombres,
Que grita en tu oido,

Las cosas que nadie puede saber,
La penumbra, que adormece tus alas,
Y con frio te derriba,
Hasta que caen tus ojos

Vencidos y coronados.
Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.